Der Luftschiffer
Gefahren bin ich im schwankenden Kahne
Auf dem blaulichen Ozeane,
Der die leuchtenden Sterne umfließt,
Habe die himmlischen Mächte begrüßt.
War in ihrer Betrachtung versunken,
Habe den ewigen Äther getrunken,
Habe dem Irdischen ganz mich entwandt,
Droben die Schriften der Sterne erkannt
Und in ihrem Kreisen und Drehen
Bildlich den heiligen Rhythmus gesehen,
Der gewaltig auch jeglichen Klang
Reißt zu des Wohllauts wogendem Drang.
Aber ach! es ziehet mich hernieder,
Nebel überschleiert meinen Blick,
Und der Erde Grenzen seh ich wieder,
Wolken treiben mich zurück.
Wehe! das Gesetzt der Schwere
Es behauptet nur sein Recht,
Keiner darf sich ihm entziehen
Von dem irdischen Geschlecht.
The Aeronaut
I have ridden in the swaying boat
on the blue-tinged ocean
that flows around the shining stars,
and have saluted the heavenly powers.
I was lost in contemplation of them,
I have drunk from the eternal ether,
I have wrested myself free from earthly things,
recognized the writings of the stars above
and in their circling and turning
seen figured the sacred rhythm,
that also powerfully forces every sound
into a surging compulsion of harmony.
But oh! It pulls me down,
fog veils my view,
and I see the limits of the Earth once more,
clouds are driving me back.
Alas! The law of gravity
claims only its right.
None from the earth-bound race
may escape it.
Sources
- German text: https://www.projekt-gutenberg.org/guendero/gedichte/chap017.html
- My translation